Popular Posts

Übersetzerdienste - Translation Services

Übersetzerdienste - Translation Services Even after retiring as German Consul, I am still accredited as a German translator and interpreter for the German, Swiss and Austrian Embassy as well as for Regional Trial Court Davao City and all courts nationwide. Please pm for via doringklaus@gmail.com further information. I'll be answering your messages as soon as possible. Please be patient. Auch nach meiner Pensionierung als deutscher Konsul bin ich weiterhin als deutscher Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche, schweizerische und österreichische Botschaft sowie für das Regional Trial Court Davao City landesweit akkreditiert. Für weitere Informationen senden Sie bitte eine PN an doringklaus@gmail.com. Ich werde Ihre Nachrichten so schnell wie möglich beantworten.

Total Pageviews

411991

Thursday, March 1, 2018

What are the lyrics to 'Nessun Dorma'?

By Classic FM, London

What is Pavarotti really singing about in Puccini’s aria? We translated the Italian lyrics to find out...
‘Nessun Dorma’ is an incredibly emotional aria, that for the passion and precision he poured into it, we have all come to associate with the late tenor Luciano Pavarotti.
The slight problem with that, is that we get so distracted by watching Pavarotti in his element, that we forget to pay attention to the lyrics.
So, does anyone *actually* know what Pavarotti is singing about?
Puccini’s aria, from the opera Turandot, includes the lyrics: “None shall sleep, even you, oh Princess, in your cold room”, “watch the stars that tremble with love and hope”, and the monumentally cheery “no one will know his name and we must, alas, die”.
Positively jovial, eh?
Here are the full lyrics:
None shall sleep,
None shall sleep!
Even you, oh Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love
And with hope.
But my secret is hidden within me,
My name no one shall know,
No... no...
On your mouth, I will tell it,
When the light shines.
And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!
(No one will know his name and we must, alas, die.)
Vanish, o night!
Set, stars! Set, stars!
At dawn, I will win!
I will win!
I will win!
And here are the original Italian lyrics:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano
D'amore e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me
Il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
Quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
Il silenzio che ti fa mia!
ll nome suo nessun saprà
E noi dovrem, ahimè! Morir! Morir!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
Watch Pavarotti's full performance here:

2 comments:

  1. I only loved the song and cared less what they lyrics say, but thanks to you Klaus, now I understand what every word meant...

    ReplyDelete
    Replies
    1. Very welcome Sebastini ...and thanks for your comment.

      Delete